Où soumettre les erreurs de traduction ?

Veuillez poser ici vos questions, vos commentaires, concernant l'utilisation ou les problèmes rencontrés avec QCAD professionnel

Moderators: andrew, J-J

Forum rules

Indiquez toujours votre système d'exploitation et votre version de QCAD.

Joignez les fichiers de dessin et les captures d'écran.

Postez une question par sujet.

Post Reply
Marc56
Junior Member
Posts: 24
Joined: Wed May 02, 2018 1:15 pm

Où soumettre les erreurs de traduction ?

Post by Marc56 » Tue Oct 17, 2023 5:05 pm

Bonjour,

Où soumettre les erreurs de traduction de l'interface ?
Le lien http://translate.qcad.org affiche un message d'erreur.

J'ai quelques corrections à proposer, exemple:
  • Menu Édition > Réinitialisé (QQ) :arrow: Réinitialiser ("ER" pas é (original: Reset / Idle :arrow: Réinitialiser / Attente))
  • Dans les Préférences d'application > Infos
    Store a été remplacé par Magasin :mrgreen: mot à mot, oui, mais là c'est un verbe qui doit être utilisé Stocker: (ou mieux: mémoriser)
    Point central du magasin :arrow: Mémoriser le point central (ou stocker le point central)
    Certains sont bien mis: exemple: Stocker les nœuds
:wink:

User avatar
andrew
Site Admin
Posts: 9063
Joined: Fri Mar 30, 2007 6:07 am

Re: Où soumettre les erreurs de traduction ?

Post by andrew » Tue Oct 17, 2023 7:39 pm

Merci beaucoup pour vos corrections, c'est très apprécié.

Malheureusement, nous avons dû arrêter nos serveurs de traduction en raison des quantités massives de spam et de propagande publiées dans les traductions.

Nous commençons les traductions avec des outils automatiques tels que deepl.com et les améliorons à partir de là. Mon français est très limité, mais j'aurais dû remarquer la mauvaise utilisation de "magasin" ici :wink:

N'hésitez pas à me faire savoir si vous trouvez d'autres erreurs.

CVH
Premier Member
Posts: 3480
Joined: Wed Sep 27, 2017 4:17 pm

Re: Où soumettre les erreurs de traduction ?

Post by CVH » Wed Oct 18, 2023 8:14 am

J'ai déposé 3 fautes de frappe de traduction en néerlandais sur Bugtracker :
https://qcad.org/bugtracker/index.php?d ... sk_id=2487
Mais jusqu'à présent, ils ne sont pas récupérés.

Il y a aussi une entrée de traductions générales toujours ouverte sur Bugtracker :
https://www.qcad.org/bugtracker/index.p ... ask_id=513
Ouvert depuis le 02.03.2012, seulement 16 signalements y sont déposés.
Difficile à trouver et je ne pense pas que ce soit à jour.

Un forum dédié serait pratique.

Salutations,
CVH

Marc56
Junior Member
Posts: 24
Joined: Wed May 02, 2018 1:15 pm

Re: Où soumettre les erreurs de traduction ?

Post by Marc56 » Thu Oct 19, 2023 2:45 pm

Bonjour,

En voici quelque autres en attendant. Je ne sais pas trop comment les présenter (-> xxx ) = nouveau texte.



Edition Modification rapide > Déplacez vers le haut (-> Déplacer vers le haut)

Modifier > Suppression du écart (-> Écart de rupture)

Accorchage > A l'entité (-> À l'entité) (À = Alt + 0201)

Info > Position relatif (-> Position relative)
Info > Position polar (-> Position polaire)
Info > Position relative polar (-> Position polaire relative)

Calque > Permuter gelé (-> permuter l'état gelé)
Calque > Permuter verrou (-> Permuter verrouillage)
Calque > Décongeler tous les calques (-> Dégeler tous les calques)
Calque > Congélation tous les calques (-> Geler tous les calques)
Calque > Créer un calque de la sélection (-> Créer un calque à partir de la sélection) ou (-> Créer un calque avec la sélection)
Calque > Move selection to current layer (pas traduit) (-> Déplacer la sélection vers le calque courant)

Aide > Rapportez une erreur (-> Rapporter une erreur)

---------------------------
Redémarrage nécessaire
---------------------------
S'il vous plaît redémarrer QCAD pour appliquer les modifications.
(-> Redémarrez QCAD...)
Note: C'est le seul endroit où on utilisera l'impératif ("ez") plutôt que l'infinitif ("er").

Préférences de l'application > Départ (-> Démarrage du programme)

Préférences de l'application > Info
>> Postes en magasin (-> Positions mémorisées)
> Point central du magasin (-> Mémoriser le point central)
> Point de départ du magasin (-> Mémoriser le point de départ)
> Point final du magasin (-> Mémoriser le point d'arrivée)
> Stocker les nœuds (-> Mémoriser les nœuds)

Note:
"Mémoriser" est plus juste pour définir "un élément" (ex: mémoriser une phrase)
"Stocker" s'applique plus à "plusieurs éléments identiques" (ex: stocker des boites)

Préférences de l'application > Modifier > Mirroir (-> Miroir) (un seul "r")

Voilà.
D'autres contributeurs auront peut-être d'autres propositions. Notamment les utilisateurs habitués à d'autres programmes de CAO/DAO. Cela permet de garder des habitudes pour les nouveaux utilisateurs.
:wink:

CVH
Premier Member
Posts: 3480
Joined: Wed Sep 27, 2017 4:17 pm

Re: Où soumettre les erreurs de traduction ?

Post by CVH » Thu Oct 19, 2023 3:10 pm

Marc56 wrote:
Thu Oct 19, 2023 2:45 pm
Note:
"Mémoriser" est plus juste pour définir "un élément" (ex: mémoriser une phrase)
"Stocker" s'applique plus à "plusieurs éléments identiques" (ex: stocker des boites)
Donc, ça devrait être : "Stocker les nœuds"... Plusieurs nœuds.

Ou ai-je perdu la trace de ce qu’il fallait conserver et de ce qu’il fallait changer?
Ce ne sont pas des positions identiques, pas toutes bien entendu.
Mais est-ce que ce sont des boites identiques ? et le contenu est-il le même ?
:lol:

Je n'utiliserais pas À = Alt + 0201.
Je pense que c'est une habitude pour les majuscules dans les applications informatiques ... :?

Salutations :wink: ,
CVH

Marc56
Junior Member
Posts: 24
Joined: Wed May 02, 2018 1:15 pm

Re: Où soumettre les erreurs de traduction ?

Post by Marc56 » Thu Oct 19, 2023 3:38 pm

:P :mrgreen:
Oui pour stocker les nœuds :)
mais non pour À sans accent: Dans le menu 2 on a déjà Édition, Échelle, Échappement ... donc il faudrait mettre aussi "À l'entité" pour rester cohérent.
Surtout que "A" sans accent c'est le verbe "avoir" et non pas le lieu, donc ça ne veut pas dire la même chose. 8)
Officiellement les majuscules doivent être accentuées (mais plus personne ne le sais, sauf les imprimeurs et le correcteur automatique). Ce sont les informaticiens (nous) e_geek qui n'aiment pas les accents (habitude des codes source). Trop long à taper le reste du temps.
Enfin bon, ce sont juste des suggestions. :wink:

User avatar
andrew
Site Admin
Posts: 9063
Joined: Fri Mar 30, 2007 6:07 am

Re: Où soumettre les erreurs de traduction ?

Post by andrew » Thu Oct 19, 2023 3:43 pm

Marc56: Merci beaucoup pour tes corrections. J'ai corrigé ces erreurs et j'ai appris un peu de français en cours de route :D Merci !

Post Reply

Return to “QCAD Professional”